1 Kings 11:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și‐i poruncise cu privire la lucrul acesta să nu meargă nicidecum după alți dumnezei dar n‐a păzit ce‐i poruncise Domnul.
Romanian 2014
Căci El – când i S-a arătat Lui Solomon – i-a poruncit Să nu se-abată, negreșit, Din calea Lui și să vegheze, Alți dumnezei să nu urmeze! Dar Solomon n-a ascultat, Poruncile ce i s-au dat.
Romanian 2015
Și îi poruncise referitor la acest lucru, să nu meargă după alți dumnezei; dar el nu a păzit ceea ce DOMNUL poruncise.
Romanian 2018
El îi poruncise să nu slujească altor (dumne) zei; dar Solomon nu s-a conformat poruncii lui Iahve.
Romanian 2020
și îi poruncise să nu meargă după alți dumnezei. Însă [Solomón] n-a păzit porunca Domnului.
Romanian 2021
El îi poruncise să nu slujească altor dumnezei. Dar el nu a păzit ce-i poruncise Domnul.
Romanian BDK
Ын привинца ачаста ый спусесе сэ ну мяргэ дупэ алць думнезей, дар Соломон н-а пэзит порунчиле Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În privinţa aceasta îi spusese să nu meargă după alţi dumnezei; dar Solomon n'a păzit poruncile Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În privința aceasta îi spusese să nu meargă după alți dumnezei, dar Solomon n-a păzit poruncile Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În privinţa aceasta îi spusese să nu meargă după alţi dumnezei; dar Solomon n-a păzit poruncile Domnului.