1 Kings 11:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a adunat la sine bărbați și s‐a făcut mai marele unei cete când a ucis David pe cei din Țoba; și au mers la Damasc și au locuit acolo și au domnit la Damasc.
Romanian 2014
El, niște oameni, a avut Și cap al cetei s-a făcut, În vremea-n care a venit David, de a măcelărit Oștirile stăpânului Ce îl avea. Cu ceata lui, El, la Damasc, a alergat Și-o vreme-apoi, acolo-a stat.
Romanian 2015
Și el a adunat la sine oameni și a devenit căpetenie peste o ceată când David a ucis pe cei din Țoba, și au mers la Damasc și au locuit acolo și au domnit în Damasc.
Romanian 2018
Rezon a adunat în jurul lui niște bărbați. Apoi a devenit conducătorul unei bande de prădători în vremea când David i-a omorât pe cei din Țoba. Ei s-au dus la Damasc, și-au stabilit reședința în acea localitate și au guvernat acolo.
Romanian 2020
A adunat niște oameni cu el și a devenit capul cetei când i-a ucis Davíd [pe cei din Țobá]. Iar ei au mers la Damásc, au locuit acolo și au domnit peste Damásc.
Romanian 2021
El a adunat în jurul său niște bărbați și a devenit căpetenia unei bande de prădători, atunci când David i-a ucis pe cei din Țoba. Ei s-au dus la Damasc și s-au stabilit în el. Astfel, ei au domnit în Damasc.
Romanian BDK
Ел стрынсесе ниште оамень ла ел ши се фэкусе капул четей кынд а мэчелэрит Давид оштиле стэпынулуй сэу. С-ау дус ла Дамаск ши с-ау ашезат аколо ши ау домнит ла Дамаск.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El strînsese nişte oameni la el, şi se făcuse capul cetei, cînd a măcelărit David oştile stăpînului său. S'au dus la Damasc, şi s'au aşezat acolo şi au domnit la Damasc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El strânsese niște oameni la el și se făcuse capul cetei când a măcelărit David oștile stăpânului său. S-au dus la Damasc și s-au așezat acolo și au domnit la Damasc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El strânsese nişte oameni la el şi se făcuse capul cetei, când a măcelărit David oştile stăpânului său. S-au dus la Damasc şi s-au aşezat acolo şi au domnit la Damasc.