1 Kings 11:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a fost potrivnic lui Israel în toate zilele lui Solomon, pe lângă răul pe care l‐a făcut Hadad: și s‐a necăjit pe Israel și a domnit în Siria.
Romanian 2014
Pentru poporul Israel, Aprig vrăjmaș fusese el, Când Solomon a-mpărățit. Solomon fost-a dușmănit Și de Hadad, acela care Ajunsa-n Siria mai mare.
Romanian 2015
Și el a fost un potrivnic lui Israel în toate zilele lui Solomon, pe lângă ticăloșia pe care a făcut - o Hadad și el a detestat pe Israel și a domnit peste Siria.
Romanian 2018
Rezon a fost un dușman al lui Israel tot timpul vieții lui Solomon. Acțiunile lui s-au adăugat la răul pe care Hadad i l-a făcut lui Solomon. Rezon guverna în Aram; și l-a urât pe Israel.
Romanian 2020
A fost adversar al lui Israél în toate zilele lui Solomón, pe lângă răul pe care l-a făcut Hadád: îl ura pe Israél și a fost rege în Arám.
Romanian 2021
Rezon a fost un dușman al lui Israel în toate zilele vieții lui Solomon, adăugând la răul pe care Hadad i l-a făcut lui Solomon. El domnea peste Aram și l-a urât pe Israel.
Romanian BDK
Ел а фост ун врэжмаш ал луй Исраел ын тот тимпул веций луй Соломон, ын ачелашь тимп кынд ый фэчя рэу Хадад ши ура пе Исраел. Ел а ымпэрэцит песте Сирия.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a fost un vrăjmaş al lui Israel în tot timpul vieţii lui Solomon, în acelaşi timp cînd îi făcea rău Hadad, şi ura pe Israel. El a împărăţit peste Siria.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a fost un vrăjmaș al lui Israel în tot timpul vieții lui Solomon, în același timp când îi făcea rău Hadad și îl ura pe Israel. El a împărățit peste Siria.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a fost un vrăjmaş al lui Israel în tot timpul vieţii lui Solomon, în acelaşi timp când îi făcea rău Hadad şi ura pe Israel. El a împărăţit peste Siria.