1 Kings 11:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și acesta a fost cuvântul pentru care și‐a ridicat el mâna împotriva împăratului: Solomon zidea Milo și înfunda spărtura cetății lui David, tatăl său.
Romanian 2014
Iată dar, cum s-a întâmplat Când el, mâna și-a ridicat Față de Solomon: era Vremea când Solomon lucra La Milo, și se închideau Spărturile care erau Chiar la cetatea ridicată De către David, al său tată.
Romanian 2015
Și acesta a fost motivul pentru care el și -a ridicat mâna împotriva împăratului: Solomon a construit Milo și a reparat spărturile cetății lui David, tatăl său.
Romanian 2018
Ocazia în care el a complotat împotriva regelui, a fost aceasta: Solomon construia Milo și astupa spărturile orașului tatălui lui numit David.
Romanian 2020
Iată cum și-a ridicat mâna împotriva regelui! Solomón construia Mílo și închidea crăpătura din cetatea lui Davíd, tatăl său.
Romanian 2021
Iată cu ce ocazie a ridicat el mâna împotriva regelui: Solomon construia Milo și astupa spărturile cetății tatălui său David.
Romanian BDK
Ятэ ку че прилеж а ридикат ел мына ымпотрива ымпэратулуй. Соломон зидя Мило ши ынкидя спэртуриле четэций татэлуй сэу, Давид.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată cu ce prilej a ridicat el mîna împotriva împăratului. Solomon zidea Milo, şi închidea spărturile cetăţii tatălui său David.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată cu ce prilej a ridicat el mâna împotriva împăratului. Solomon zidea Milo și închidea spărturile cetății tatălui său, David.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată cu ce prilej a ridicat el mâna împotriva împăratului: Solomon zidea Milo şi închidea spărturile cetăţii tatălui său, David.