1 Kings 11:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și avea șapte sute de neveste domnițe și trei sute de țiitoare și nevestele lui i‐au abătut inima.
Romanian 2014
Soțiile, de el, avute, În număr fost-au șapte sute. Crăiese-mpărătești sunt ele, Iar la femeile acele, Trei sute s-au mai alipit Cari țiitoare s-au vădit. Ele – așa cum s-a văzut – În inimă l-au abătut De la porunca Domnului Și-asemeni, de la calea Lui.
Romanian 2015
Și el avea șapte sute de soții, prințese, și trei sute de concubine; și soțiile lui i-au întors inima.
Romanian 2018
El avea ca soții șapte sute de prințese și trei sute de concubine; iar soțiile lui i-au pervertit inima.
Romanian 2020
A avut de soții șapte sute de principese și trei sute de concubine, iar soțiile lui i-au corupt inima.
Romanian 2021
El avea ca soții șapte sute de prințese și trei sute de țiitoare; iar soțiile sale i-au pervertit inima.
Romanian BDK
А авут де невесте шапте суте де крэесе ымпэрэтешть ши трей суте де циитоаре, ши невестеле й-ау абэтут инима.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A avut de neveste şapte sute de crăiese împărăteşti şi trei sute de ţiitoare; şi nevestele i-au abătut inima.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A avut de neveste șapte sute de crăiese împărătești și trei sute de țiitoare, și nevestele i-au abătut inima.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A avut de neveste şapte sute de crăiese împărăteşti şi trei sute de ţiitoare; şi nevestele i-au abătut inima.