1 Kings 11:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
dar el va avea o seminție pentru robul meu David și pentru Ierusalim, cetatea pe care am ales‐o din toate semințiile lui Israel.
Romanian 2014
Pentru Ierusalim, mereu – Și pentru David, robul Meu – Lui Solomon o să îi fie Lăsată doar o seminție,
Romanian 2015
(Dar el va avea un trib, din cauza servitorului meu David și din cauza Ierusalimului, cetatea pe care am ales-o dintre toate triburile lui Israel);
Romanian 2018
Lui îi va rămâne (doar) un trib – din cauza sclavului Meu numit David și având în vedere orașul Ierusalim, pe care l-am ales dintre toate teritoriile triburilor lui Israel!
Romanian 2020
Dar un trib va fi al lui, de dragul slujitorului meu Davíd și de dragul Ierusalímului, cetatea pe care am ales-o dintre toate triburile lui Israél.
Romanian 2021
Dar lui îi va rămâne o seminție datorită slujitorului Meu David și datorită cetății Ierusalim, pe care am ales-o dintre toate semințiile lui Israel.
Romanian BDK
Дар ел ва авя о семинцие, дин причина робулуй Меу Давид ши дин причина Иерусалимулуй, четатя пе каре ам алес-о дин тоате семинцииле луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar el va avea o seminţie, din pricina robului Meu David, şi din pricina Ierusalimului, cetatea pe care am ales- o din toate seminţiile lui Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar el va avea o seminție, din pricina robului Meu David și din pricina Ierusalimului, cetatea pe care am ales-o dintre toate semințiile lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar el va avea o seminţie, din pricina robului Meu David şi din pricina Ierusalimului, cetatea pe care am ales-o din toate seminţiile lui Israel.