1 Kings 12:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tinerii, care crescuseră cu el, i‐au vorbit zicând: Așa să zici poporului acestuia care ți‐a vorbit, zicând: Tatăl tău ne‐a îngreuiat jugul dar tu ușurează‐ni‐l; așa să le zici: Degetul meu cel mic este mai gros decât coapsele tatălui meu.
Romanian 2014
„Când va veni poporul dar, Și are să îți spună iar, „Ne ușurează, de îndată, Jugul cel greu, pus de-al tău tată”, Tu să răspunzi așa: „Vă zic Precum că degetul meu mic Mai gros va fi și mult mai tare, Decât sunt coapsele pe care, Al meu părinte le-a avut.
Romanian 2015
Și tinerii care crescuseră cu el i-au vorbit, spunând: Astfel să vorbești acestui popor care ți-a vorbit, spunând: Tatăl tău a îngreunat jugul nostru, dar tu ușurează-ni- l; astfel să le spui: Degetul meu cel mic va fi mai gros decât coapsele tatălui meu.
Romanian 2018
Tinerii care crescuseră împreună cu el, i-au răspuns: „Vorbește acestui popor care ți-a spus că tatăl tău i-a făcut jugul greu și că tu trebuie să îl iei de peste el, zicându-i astfel: «Cel mai mic deget al meu este mai gros decât șoldurile tatălui meu.
Romanian 2020
Tinerii care crescuseră cu el i-au zis: „Așa să spui acestui popor care ți-a zis: «Tatăl tău a îngreunat jugul nostru, iar tu ușurează-l de deasupra noastră!», așa să le spui: «Degetul meu mic este mai gros decât coapsele tatălui meu.
Romanian 2021
Tinerii care copilăriseră împreună cu el i-au răspuns: ‒ Acestui popor, care ți-a zis: „Tatăl tău ne-a îngreunat jugul, însă tu să-l iei de peste noi“, să-i spui astfel: „Degetul meu cel mic este mai gros decât coapsele tatălui meu!
Romanian BDK
Ши ятэ че й-ау зис тинерий каре крескусерэ ку ел: „Сэ спуй аша попорулуй ачестуя каре ць-а ворбит астфел: ‘Татэл тэу не-а ынгреуят жугул, ту ушурязэ-ни-л!’ Сэ ле ворбешть аша: ‘Деӂетул меу чел мик ва фи май грос декыт коапселе татэлуй меу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi iată ce i-au zis tinerii cari crescuseră cu el: ’Să spui aşa poporului acestuia care ţi- a vorbit astfel: , Tatăl tău ne- a îngreuiat jugul, tu uşurează-ni- l!` Să le vorbeşti aşa: , Degetul meu cel mic va fi mai gros decît coapsele tatălui meu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și iată ce i-au zis tinerii care crescuseră cu el: „Să-i spui așa poporului acestuia care ți-a vorbit astfel: «Tatăl tău ne-a îngreunat jugul, tu ușurează-ni-l!» Să le vorbești așa: «Degetul meu cel mic va fi mai gros decât coapsele tatălui meu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi iată ce i-au zis tinerii care crescuseră cu el: "Să spui aşa poporului acestuia care ţi-a vorbit astfel: "Tatăl tău ne-a îngreuiat jugul, tu uşurează-ni-l!" Să le vorbeşti aşa: "Degetul meu cel mic va fi mai gros decât coapsele tatălui meu.