1 Kings 12:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și lucrul acesta a fost un păcat; și poporul a mers până la Dan, să se închine înaintea unuia.
Romanian 2014
Fapta aceasta a lăsat Calea deschisă spre păcat, Dând astfel, pentru-ntreaga fire, Prilejul de păcătuire. În Dan, poporul se-aduna, Și-unui vițel se închina.
Romanian 2015
Și acest lucru a devenit un păcat; fiindcă poporul a mers să se închine înaintea unuia, până la Dan.
Romanian 2018
Acest lucru a devenit o ocazie de păcătuire. Poporul mergea până în teritoriul urmașilor lui Dan ca să se închine înaintea unuia dintre viței.
Romanian 2020
Lucrul acesta a fost spre păcat: poporul se ducea înaintea unui [vițel] până la Dan.
Romanian 2021
Și acest lucru a devenit o cauză de păcătuire; poporul mergea până la Dan să se închine înaintea unuia dintre viței.
Romanian BDK
Ши фапта ачаста а фост ун прилеж де пэкэтуире. Попорул се дучя сэ се ынкине ынаинтя унуя дин вицей пынэ ла Дан.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi fapta aceasta a fost un prilej de păcătuire. Poporul se ducea să se închine înaintea unuia din viţei pînă la Dan.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și fapta aceasta a fost un prilej de păcătuire. Poporul se ducea să se închine înaintea unuia din viței până la Dan.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi fapta aceasta a fost un prilej de păcătuire. Poporul se ducea să se închine înaintea unuia din viţei până la Dan.