1 Kings 13:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a întors cu el și a mâncat pâine în casa lui și a băut apă.
Romanian 2014
Omul lui Dumnezeu, de-ndat’, De vorba lui a ascultat, S-a-ntors – în grabă – înapoi Și-a stat cu el, la masă-apoi.
Romanian 2015
Astfel el s-a întors cu el și a mâncat pâine în casa lui și a băut apă.
Romanian 2018
Atunci omul lui Dumnezeu s-a întors cu el, a mâncat pâine și a băut apă în casa lui.
Romanian 2020
S-a întors cu el, a mâncat pâine în casa lui și a băut apă.
Romanian 2021
Atunci omul lui Dumnezeu s-a întors cu el, a mâncat pâine și a băut apă în casa lui.
Romanian BDK
Омул луй Думнезеу с-а ынторс ку ел ши а мынкат пыне ши а бэут апэ ын каса луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul lui Dumnezeu s'a întors cu el, şi a mîncat pîne şi a băut apă în casa lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul lui Dumnezeu s-a întors cu el și a mâncat pâine și a băut apă în casa lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul lui Dumnezeu s-a întors cu el şi a mâncat pâine şi a băut apă în casa lui.