1 Kings 13:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a pus trupul aceluia în mormântul său și l‐a bocit: Vai, fratele meu!
Romanian 2014
Și în al său mormânt, l-a pus. A mers, în urmă, în cetate, Jelindu-se mereu: „Vai, frate!”
Romanian 2015
Și a pus trupul său mort în propriul său mormânt; și ei l-au jelit, spunând: Vai, fratele meu!
Romanian 2018
I-a pus corpul în propriul lui mormânt; și a plâns pentru el, zicând: „Vai, frate!”
Romanian 2020
I-a pus trupul în mormânt și l-a jelit, [zicând]: „Vai, fratele meu!”.
Romanian 2021
I-a așezat cadavrul în propriul său mormânt și l-a jelit, zicând: „Vai, frate!“.
Romanian BDK
Й-а пус трупул ын мормынт ши л-а желит зикынд: „Вай, фрате!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
I- a pus trupul în mormînt şi l-au jălit, zicînd: ’Vai, frate!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-a pus trupul în mormânt și l-au jelit zicând: „Vai, frate!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
I-a pus trupul în mormânt şi l-au jelit, zicând: "Vai, frate!"