1 Kings 13:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și după ce l‐a înmormântat, a vorbit fiilor săi zicând: Când voi muri, să mă înmormântați în mormântul unde a fost înmormântat omul lui Dumnezeu; puneți‐mi oasele lângă oasele lui.
Romanian 2014
Apoi, le zise fiilor: „Să mă luați, când am să mor, Și trupul să mi-l puneți voi, Alături de ăst om apoi.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, după ce l-a îngropat, că a vorbit fiilor săi, spunând: La moartea mea, înmormântați-mă în mormântul unde este înmormântat omul lui Dumnezeu; să îmi puneți oasele lângă oasele lui;
Romanian 2018
După ce l-a înmormântat, profetul le-a spus fiilor lui: „Când voi muri, să mă înmormântați în mormântul în care a fost pus omul lui Dumnezeu. Să îmi puneți oasele lângă ale lui;
Romanian 2020
După ce l-a îngropat, le-a zis fiilor săi: „Când voi muri, să mă îngropați în mormântul în care este îngropat omul lui Dumnezeu; să-mi puneți oasele lângă oasele lui!
Romanian 2021
După ce l-a înmormântat, profetul le-a spus fiilor săi: „Când voi muri, înmormântați-mă în mormântul în care este înmormântat omul lui Dumnezeu. Așezați-mi oasele lângă oasele lui,
Romanian BDK
Дупэ че л-а ынгропат, а зис фиилор сэй: „Кынд вой мури, сэ мэ ынгропаць ын мормынтул ын каре есте ынгропат омул луй Думнезеу; сэ-мь пунець оаселе лынгэ оаселе луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dupăce l- a îngropat, a zis fiilor săi: ’Cînd voi muri, să mă îngropaţi în mormîntul în care este îngropat omul lui Dumnezeu; să-mi puneţi oasele lîngă oasele lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce l-a îngropat, le-a zis fiilor săi: „Când voi muri, să mă îngropați în mormântul în care este îngropat omul lui Dumnezeu; să-mi puneți oasele lângă oasele lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce l-a îngropat, a zis fiilor săi: "Când voi muri, să mă îngropaţi în mormântul în care este îngropat omul lui Dumnezeu; să-mi puneţi oasele lângă oasele lui.