1 Kings 14:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iuda a făcut rău înaintea Domnului; și i‐au întărâtat gelozia prin păcatele lor cu care au păcătuit mai mult decât tot ce făcuseră părinții lor.
Romanian 2014
Țara lui Iuda-n timpul său Făcut-a doar ce este rău În toate-n fața Domnului, Stârnind astfel, mânia Lui.
Romanian 2015
Și Iuda a făcut ce este rău în ochii DOMNULUI; și l-au provocat la gelozie cu păcatele lor pe care le-au făcut, mai mult decât tot ce făcuseră părinții lor.
Romanian 2018
Oamenii din teritoriul numit Iuda au făcut ce este rău în relația lor cu Iahve. Ei I-au provocat gelozia prin păcatele pe care le-au comis – chiar mai mult decât o provocaseră strămoșii lor.
Romanian 2020
Iúda a făcut ceea ce este rău înaintea Domnului; ei au provocat gelozia lui prin păcatele pe care le-au săvârșit mai mult decât o făcuseră părinții lor.
Romanian 2021
Iuda a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului. Ei I-au stârnit gelozia prin păcatele pe care le-au comis, mai mult decât o făcuseră părinții lor.
Romanian BDK
Иуда а фэкут че есте рэу ынаинтя Домнулуй ши, прин пэкателе пе каре ле-ау сэвыршит, Й-ау стырнит ӂелозия май мулт декыт пэринций лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iuda a făcut ce este rău înaintea Domnului; şi, prin păcatele pe cari le-au săvîrşit, I-au stîrnit gelozia mai mult decît părinţii lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iuda a făcut ce este rău înaintea Domnului și, prin păcatele pe care le-au săvârșit, I-au stârnit gelozia mai mult decât părinții lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iuda a făcut ce este rău înaintea Domnului; şi, prin păcatele pe care le-au săvârşit, I-au stârnit gelozia mai mult decât părinţii lor.