1 Kings 14:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și am rupt împărăția de la casa lui David și am dat‐o ție și n‐ai fost ca robul meu David, care a păzit poruncile mele și care m‐a urmat cu toată inima sa, făcând numai ce este drept în ochii mei,
Romanian 2014
Căci am dorit să rup, astfel, Împărăția cari, odată, Casei lui David a fost dată. Eu, Domnul, astă-mpărăție, Ți-am dăruit-o-n urmă, ție. Dar n-ai fost vrednic, cum mereu Fusese David, robul Meu, Cari a Mea cale a păzit Și legile Mi le-a-mplinit, Căci cu dreptate s-a ținut În tot ce-n față-Mi, a făcut.
Romanian 2015
Și am rupt împărăția de la casa lui David și ți-am dat-o ție, totuși nu ai fost ca servitorul meu David, care a păzit poruncile mele și care m-a urmat cu toată inima sa, pentru a face numai ceea ce era drept în ochii mei;
Romanian 2018
Am rupt regatul care fusese al familiei lui David și ți l-am dat ție; dar tu nu ai fost ca sclavul Meu numit David, care a respectat poruncile Mele și care M-a urmat din toată inima, făcând doar ce este corect în relația lui cu Mine.
Romanian 2020
am smuls domnia de la casa lui Davíd și ți-am dat-o ție; dar nu ai fost ca slujitorul meu Davíd, care a păzit poruncile mele și m-a urmat cu toată inima lui, făcând numai ce este drept înaintea ochilor mei.
Romanian 2021
Am rupt regatul de la dinastia lui David și ți l-am dat ție, dar tu nu ai fost ca slujitorul Meu David, care a păzit poruncile Mele și care M-a urmat din toată inima, făcând doar ce este drept înaintea ochilor Mei.
Romanian BDK
ам рупт ымпэрэция де ла каса луй Давид ши ць-ам дат-о цие, ши н-ай фост ка робул Меу Давид, каре а пэзит порунчиле Меле ши а умблат дупэ Мине дин тоатэ инима луй, нефэкынд декыт че есте дрепт ынаинтя Мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
am rupt împărăţia dela casa lui David, şi ţi-am dat- o ţie, şi n'ai fost ca robul Meu David, care a păzit poruncile Mele şi a umblat după Mine din toată inima lui, nefăcînd decît ce este drept înaintea Mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
am rupt împărăția de la casa lui David și ți-am dat-o ție, dar n-ai fost ca robul Meu David, care a păzit poruncile Mele și a umblat după Mine din toată inima lui, nefăcând decât ce este drept înaintea Mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
am rupt împărăţia de la casa lui David şi ţi-am dat-o ţie, şi n-ai fost ca robul Meu David, care a păzit poruncile Mele şi a umblat după Mine din toată inima lui, nefăcând decât ce este drept înaintea Mea.