1 Kings 15:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Baeșa, împăratul lui Israel, s‐a suit împotriva lui Iuda și a zidit Rama, ca să nu lase pe nimeni să iasă sau să intre la Asa, împăratul lui Iuda.
Romanian 2014
Baeșa-n Iuda a venit. În Rama el și-a așezat Oștirea și n-a mai lăsat Să intre-n a lui Asa țară, Pe nimeni, sau să iasă-afară.
Romanian 2015
Și Baașa, împăratul lui Israel, s-a urcat împotriva lui Iuda și a zidit Rama, ca să nu permită nimănui să iasă sau să intre la Asa, împăratul lui Iuda.
Romanian 2018
Bașa – regele lui Israel – a venit să lupte împotriva celor din teritoriul numit Iuda. El a început să fortifice Rama, ca să nu permită nimănui să iasă sau să intre în teritoriul lui Asa care era regele lui Iuda.
Romanian 2020
Baéșa, regele lui Israél, a urcat împotriva lui Iúda și a construit Ráma ca să nu lase [pe nimeni] să iasă și să intre la Asá, regele lui Iúda.
Romanian 2021
Bașa, regele lui Israel, a atacat Iuda. El a fortificat Rama, ca să nu dea voie nimănui să iasă sau să intre în teritoriul lui Asa, regele lui Iuda.
Romanian BDK
Баеша, ымпэратул луй Исраел, с-а суит ымпотрива луй Иуда ши а ынтэрит Рама, ка сэ ымпедиче пе ай луй Аса, ымпэратул луй Иуда, сэ ясэ ши сэ интре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Baeşa, împăratul lui Israel, s'a suit împotriva lui Iuda; şi a întărit Rama, ca să împedece pe ai lui Asa, împăratul lui Iuda, să iasă şi să intre.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Baeșa, împăratul lui Israel, s-a suit împotriva lui Iuda și a întărit Rama, ca să-i împiedice pe ai lui Asa, împăratul lui Iuda, să iasă și să intre.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Baeşa, împăratul lui Israel, s-a suit împotriva lui Iuda; şi a întărit Rama, ca să împiedice pe ai lui Asa, împăratul lui Iuda, să iasă şi să intre.