1 Kings 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost a șa: cum a auzit Baeșa, s‐a oprit de la zidirea Ramei și a locuit în Tirța.
Romanian 2014
Când a văzut ce s-a-ntâmplat, Baeșa-ndată și-a chemat, Oastea din Rama, iar apoi, A dus-o-n Tirța, înapoi.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, când Baașa a auzit aceasta, că s-a oprit de la construirea Ramei și a locuit în Tirța.
Romanian 2018
Când a auzit Bașa acest lucru, a încetat fortificarea Ramei; și s-a retras la Tirța.
Romanian 2020
Când a auzit Baéșa [lucrul acesta], a încetat să mai construiască Ráma și s-a întors la Tirțá.
Romanian 2021
Când Bașa a auzit acest lucru, a încetat să mai fortifice Rama și s-a retras la Tirța.
Romanian BDK
Кынд а аузит Баеша лукрул ачеста, а ынчетат сэ май ынтэряскэ Рама ши с-а ынторс ла Тирца.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a auzit Baeşa lucrul acesta, a încetat să mai întărească Rama, şi s'a întors la Tirţa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a auzit Baeșa lucrul acesta, a încetat să mai întărească Rama și s-a întors la Tirța.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a auzit Baeşa lucrul acesta, a încetat să mai întărească Rama şi s-a întors la Tirţa.