1 Kings 15:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut rău în ochii Domnului și a umblat în calea tatălui său și în păcatul lui prin care a tras pe Israel în păcat.
Romanian 2014
Nadab, la fel ca tatăl său, Făcut-a doar ce este rău, Față de Domnul, după el Trăgând întregul Israel.
Romanian 2015
Și a făcut ce este rău în ochii DOMNULUI și a umblat în calea tatălui său și în păcatul lui, prin care a făcut pe Israel să păcătuiască.
Romanian 2018
El a făcut ce este rău în relația lui cu Iahve; și a trăit ca tatăl lui. A practicat păcatele prin care acela îi determinase (prin forța exemplului) și pe oamenii din Israel să le facă.
Romanian 2020
El a făcut ce este rău în ochii Domnului și a umblat pe calea tatălui său, în păcatul prin care l-a făcut pe Israél să păcătuiască.
Romanian 2021
El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului și a umblat pe calea tatălui său, comițând păcatele prin care acesta îl făcuse pe Israel să păcătuiască.
Romanian BDK
Ел а фэкут че есте рэу ынаинтя Домнулуй ши а умблат пе каля татэлуй сэу, сэвыршинд пэкателе ын каре тырысе татэл сэу пе Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a umblat pe calea tatălui său, săvîrşind păcatele în cari tîrîse tatăl său pe Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului și a umblat pe calea tatălui său, săvârșind păcatele în care îl târâse tatăl său pe Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a făcut ce este rău înaintea Domnului şi a umblat pe calea tatălui său, săvârşind păcatele în care târâse tatăl său pe Israel.