1 Kings 16:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
În zilele lui Hiel din Betel, a zidit Ierihonul, i‐a pus temelia pe Abiram, întâiul său născut, și i‐a pus porțile pe Segub, cel mai mic al său, după cuvântul pe care îl vorbise Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2014
Apoi, pe vremea lui Hiel – Cel care fost-a din Betel – A Ierihonului cetate A rezidit-o. Așezate Sunt ale sale temelii, Cu prețul primului din fii Cari, Abiram, a fost chemat. Porțile i le-a așezat Cu prețul vieții fiului Mai mic, aflat în casa lui, Care, Segub, a fost numit. În acest fel, s-au împlinit Cuvintele ce le rostise Domnul, atuncea când vorbise, Prin Iosua, acela care, Pe Nun, ca și părinte-l are.
Romanian 2015
În zilele lui Hiel betelitul a construit Ierihonul; i-a pus temelia în Abiram, întâiul său născut, și i-a pus porțile în cel mai tânăr fiu al său, Segub, conform cuvântului DOMNULUI, pe care îl spusese prin Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2018
În timpul guvernării lui, Hiel din Betel a reconstruit Ierihonul. I-a pus temeliile cu prețul primului lui născut numit Abiram; și i-a instalat porțile cu prețul lui Segub care era cel mai tânăr dintre fiii lui – conform cuvântului spus de Iahve prin Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2020
În zilele lui, Hiél din Bétel a reconstruit Ierihónul; i-a pus temeliile cu prețul lui Abirám, întâiul lui născut, și i-a stabilit porțile cu prețul lui Segúb, cel mai tânăr [fiu] al lui, după cuvântul Domnului pe care-l spusese prin Iósue, fiul lui Nun.
Romanian 2021
În timpul lui, Hiel betelitul a reconstruit Ierihonul. I-a pus temeliile cu prețul lui Abiram, întâiul său născut, și i-a ridicat porțile cu prețul lui Segub, fiul său cel mai tânăr, potrivit cuvântului rostit de Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.
Romanian BDK
Пе время луй, Хиел дин Бетел а зидит ярэшь Иерихонул, й-а пус темелииле ку прецул луй Абирам, ынтыюл луй нэскут, ши й-а пус порциле ку прецул луй Сегуб, чел май тынэр фиу ал луй, дупэ кувынтул пе каре-л спусесе Домнул прин Иосуа, фиул луй Нун.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe vremea lui, Hiel din Betel a zidit iarăş Ierihonul; i- a pus temeliile cu preţul lui Abiram, întîiul lui născut, şi i- a pus porţile cu preţul lui Segub, cel mai tînăr fiu al lui, după cuvîntul pe care- l spusese Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe vremea lui, Hiel din Betel a zidit iarăși Ierihonul, i-a pus temeliile cu prețul lui Abiram, întâiul lui născut, și i-a pus porțile cu prețul lui Segub, cel mai tânăr fiu al lui, după cuvântul pe care-l spusese Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe vremea lui, Hiel din Betel a zidit iarăşi Ierihonul; i-a pus temeliile cu preţul lui Abiram, întâiul lui născut, şi i-a pus porţile cu preţul lui Segub, cel mai tânăr fiu al lui, după cuvântul pe care-l spusese Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.