1 Kings 17:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ilie a luat pe copil și l‐a pogorât din odaia de sus în casă și l‐a dat mamei sale. Și Ilie a zis: Vezi, fiul tău trăiește!
Romanian 2014
Ilie-a coborât de-ndată, Și văduvei îi spuse: „Iată, Aici se află al tău fiu Și precum vezi, el este viu.”
Romanian 2015
Și Ilie a luat copilul și l-a adus din cameră în casă și l-a dat mamei sale; și Ilie a spus: Vezi, fiul tău trăiește.
Romanian 2018
Ilie a luat copilul, l-a coborât din camera de sus la parterul casei, i l-a dat mamei lui și i-a zis: „Acesta este fiul tău: trăiește!”
Romanian 2020
Ilíe a luat copilul, l-a coborât din camera de sus în casă și l-a dat mamei lui. Și a zis Ilíe: „Iată, fiul tău este viu!”.
Romanian 2021
Ilie a luat copilul, l-a coborât din camera de sus în casă, i l-a dat mamei sale și i-a zis: ‒ Iată, fiul tău trăiește!
Romanian BDK
Илие а луат копилул, л-а коборыт ын касэ дин одая де сус ши л-а дат мамей сале. Ши Илие а зис: „Ятэ, фиул тэу есте виу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ilie a luat copilul, l- a pogorît jos în casă din odaia de sus, şi l- a dat mamei sale. Şi Ilie a zis: ’Iată, fiul tău este viu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ilie a luat copilul, l-a coborât jos, în casă, din odaia de sus și i l-a dat mamei sale. Și Ilie a zis: „Iată, fiul tău este viu.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ilie a luat copilul, l-a coborât jos în casă din odaia de sus şi l-a dat mamei sale. Şi Ilie a zis: "Iată, fiul tău este viu."