1 Kings 17:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și va fi așa: vei bea din pârâu și am poruncit corbilor să te hrănească acolo.
Romanian 2014
Tu, din pârâu, apă vei bea, Iar corbii, hrană, au să-ți dea, Pentru că Eu le-am poruncit Să te hrănească, negreșit.”
Romanian 2015
Și se va întâmpla, că vei bea din pârâu și am poruncit corbilor să te hrănească acolo.
Romanian 2018
Vei bea apă din pârâul care curge prin acea vale. Le-am poruncit corbilor să îți aducă mâncare acolo”.
Romanian 2020
Vei bea apă din pârâu și am poruncit corbilor să se îngrijească de tine acolo”.
Romanian 2021
Vei bea apă din pârâu. Le-am poruncit corbilor să-ți asigure hrana acolo“.
Romanian BDK
Вей бя апэ дин пырыу ши ам порунчит корбилор сэ те хрэняскэ аколо.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei bea apă din pîrîu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei bea apă din pârâu și am poruncit corbilor să te hrănească acolo.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei bea apă din pârâu, şi am poruncit corbilor să te hrănească acolo."