1 Kings 17:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și s‐a dus și a făcut după cuvântul Domnului; s‐a dus și a șezut lângă pârâul Cherit, care este în fața Iordanului.
Romanian 2014
El a plecat și a făcut Așa precum i s-a cerut. Lângă Cherit s-a așezat Și-aproape de Iordan a stat.
Romanian 2015
Astfel el a mers și a făcut conform cuvântului DOMNULUI; fiindcă a mers și a locuit lângă pârâul Cherit, care este înaintea Iordanului.
Romanian 2018
El a făcut așa cum i-a spus Cuvântul lui Iahve. S-a dus lângă valea (pârâului) Cherit, care este la estul Iordanului.
Romanian 2020
El a plecat și a făcut după cuvântul Domnului. A mers și a locuit lângă pârâul Cherít, care este în fața Iordánului.
Romanian 2021
El a făcut potrivit Cuvântului Domnului: s-a dus și s-a așezat lângă pârâul Cherit, care se află la est de Iordan.
Romanian BDK
Ел а плекат ши а фэкут дупэ кувынтул Домнулуй. С-а дус ши с-а ашезат лынгэ пырыул Керит, каре есте ын фаца Йорданулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a plecat şi a făcut după cuvîntul Domnului. S'a dus şi s'a aşezat lîngă pîrîul Cherit, care este în faţa Iordanului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a plecat și a făcut după cuvântul Domnului. S-a dus și s-a așezat lângă pârâul Cherit, care este în fața Iordanului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a plecat şi a făcut după cuvântul Domnului. S-a dus şi s-a aşezat lângă pârâul Cherit, care este în faţa Iordanului.