1 Kings 18:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ilie a zis prorocilor lui Baal: Alegeți‐vă un junc și pregătiți‐l întâi voi, căci sunteți mulți, și chemați numele dumnezeului vostru și să nu puneți foc.
Romanian 2014
Prorocilor lui Bal, apoi, Le zise: „Să alegeți voi, Un junc, pe cari să-l pregătiți, Pentru că mulți voi vă vădiți. Juncul pe lemne-l așezați Și pe al vost’ domn să îl chemați.”
Romanian 2015
Și Ilie a spus profeților lui Baal: Alegeți-vă un taur și pregătiți- l întâi, pentru că voi sunteți mulți; și chemați numele dumnezeilor voștri, dar să nu puneți foc dedesubt.
Romanian 2018
Ilie le-a zis profeților lui Baal: „Alegeți-vă un taur și pregătiți-l voi mai întâi, pentru că sunteți mai mulți. Apoi invocați numele (dumne) zeului vostru; dar să nu aprindeți voi lemnele.”
Romanian 2020
Ilíe le-a zis profeților lui Báal: „Alegeți-vă un taur și pregătiți-l voi mai întâi, căci sunteți mai mulți! Invocați numele dumnezeului vostru, dar nu puneți foc!”.
Romanian 2021
Ilie le-a zis profeților lui Baal: „Alegeți-vă un taur și pregătiți-l voi mai întâi, pentru că sunteți mai mulți. Apoi chemați numele dumnezeului vostru, dar să nu aprindeți voi focul“.
Romanian BDK
Илие а зис пророчилор луй Баал: „Алеӂеци-вэ ун жунк дин чей дой, прегэтици-л вой ынтый, кэч сунтець май мулць, ши кемаць нумеле думнезеулуй востру, дар сэ ну пунець фок.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ilie a zis proorocilor lui Baal: ’Alegeţi-vă un junc din cei doi, pregătiţi- l voi întîi, căci sînteţi mai mulţi, şi chemaţi numele dumnezeului vostru; dar să nu puneţi foc.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ilie le-a zis prorocilor lui Baal: „Alegeți-vă un junc din cei doi, pregătiți-l voi întâi, căci sunteți mai mulți, și chemați numele dumnezeului vostru, dar să nu puneți foc!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ilie a zis prorocilor lui Baal: "Alegeţi-vă un junc din cei doi, pregătiţi-l voi întâi, căci sunteţi mai mulţi, şi chemaţi numele dumnezeului vostru; dar să nu puneţi foc."