1 Kings 18:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci Ilie a zis către tot poporul: Apropiați‐vă de mine. Și tot poporul s‐a apropiat de el. Și a dres altarul Domnului, care era sfărâmat.
Romanian 2014
Ilie-atuncea a chemat Poporul și a cuvântat: „Apropiați-vă de mine, Căci veți vedea îndată, cine E Dumnezeu adevărat!” A dres altarul sfărâmat, Al Domnului, și a adus
Romanian 2015
Și Ilie a spus către tot poporul: Apropiați-vă de mine. Și tot poporul s-a apropiat de el. Și el a reparat altarul DOMNULUI care era dărâmat.
Romanian 2018
Atunci Ilie a zis întregului popor: „Apropiați-vă de mine!” Tot poporul s-a apropiat de el. Apoi Ilie a reparat altarul lui Iahve – altar care fusese distrus.
Romanian 2020
Ilíe a zis atunci întregului popor: „Apropiați-vă de mine!”. Și tot poporul s-a apropiat de el. Ilíe a reparat altarul Domnului care fusese dărâmat.
Romanian 2021
Atunci Ilie a zis întregului popor: ‒ Apropiați-vă de mine! Și tot poporul s-a apropiat de el. Apoi el a refăcut altarul Domnului, care fusese dărâmat.
Romanian BDK
Илие а зис атунч ынтрегулуй попор: „Апропияци-вэ де мине!” Тот попорул с-а апропият де ел. Ши Илие а дрес алтарул Домнулуй, каре фусесе сфэрымат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ilie a zis atunci întregului popor: ’Apropiaţi-vă de mine’! Tot poporul s'a apropiat de el. Şi Ilie a dres altarul Domnului care fusese sfărîmat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ilie a zis atunci întregului popor: „Apropiați-vă de mine!” Tot poporul s-a apropiat de el. Și Ilie a dres altarul Domnului, care fusese sfărâmat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ilie a zis atunci întregului popor: "Apropiaţi-vă de mine!" Tot poporul s-a apropiat de el. Şi Ilie a dres altarul Domnului care fusese sfărâmat.