1 Kings 2:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐au apropiat zilele lui David ca să moară și a poruncit lui Solomon, fiul său, zicând:
Romanian 2014
În acest timp, David simțea Cum moartea i se-apropia. Pe Solomon, el l-a chemat La sine și-ndrumări, i-a dat:
Romanian 2015
Și s-au apropiat zilele lui David să moară; și el i-a poruncit lui Solomon, fiul său, spunând:
Romanian 2018
Cu puțin timp înainte de moartea lui, David l-a chemat pe fiul lui numit Solomon; și i-a zis:
Romanian 2020
S-au apropiat zilele lui Davíd să moară și i-a dat porunci lui Solomón, fiul său, zicând:
Romanian 2021
Când se apropia vremea să moară, David i-a poruncit fiului său, Solomon, zicând:
Romanian BDK
Давид се апропия де клипа морций ши а дат ындрумэрь фиулуй сэу Соломон, зикынд:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David se apropia de clipa morţii, şi a dat îndrumări fiului său Solomon, zicînd:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David se apropia de clipa morții și i-a dat îndrumări fiului său Solomon, zicând:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David se apropia de clipa morţii şi a dat îndrumări fiului său Solomon, zicând: