1 Kings 2:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ea a zis: O mică cerere cer de la tine, nu‐mi întoarce fața mea. Și împăratul a zis: Cere, mama mea, căci nu‐ți voi întoarce fața ta.
Romanian 2014
Și-n urmă, ea a cuvântat: „Vreau să te rog, să iei aminte, Căci am o mică rugăminte! Ascult-o dar, pe mama ta!” „Vorbește! Te voi asculta” – Răspunse el – „căci cu plăcere, Îți dau – de pot – tot ce-mi vei cere.”
Romanian 2015
Atunci ea a spus: Am o mică rugăminte la tine; te rog, nu îmi spune nu. Și împăratul i-a zis: Cere, mama mea, pentru că nu îți voi spune nu.
Romanian 2018
Apoi a zis: „Te voi ruga ceva. Și doresc să nu mă refuzi!” Regele i-a răspuns: „Vorbește, mamă; pentru că nu te voi refuza.”
Romanian 2020
Apoi a zis: „Am să-ți adresez o mică rugăminte: nu-ți întoarce fața de la mine!”. Regele i-a zis: „Cere, mamă, căci nu-mi voi întoarce fața de la tine!”.
Romanian 2021
Apoi ea a zis: ‒ Doresc să-ți cer o mică favoare. Să nu-mi întorci fața! Regele i-a răspuns: ‒ Cere, mamă, căci nu-ți voi întoarce fața.
Romanian BDK
Апой а зис: „Ам сэ-ць фак о микэ ругэминте: сэ мэ аскулць!” Ши ымпэратул й-а зис: „Чере, мамэ, кэч те вой аскулта.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi a zis: ’Am să-ţi fac o mică rugăminte: să mă asculţi!’ Şi împăratul i- a zis: ’Cere, mamă, căci te voi asculta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi a zis: „Am să-ți fac o mică rugăminte: să mă asculți!” Și împăratul i-a zis: „Cere, mamă, căci te voi asculta!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi a zis: "Am să-ţi fac o mică rugăminte: să mă asculţi!" Şi împăratul i-a zis: "Cere, mamă, căci te voi asculta."