1 Kings 2:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ea a zis: Să se dea Abișag, Sunamita, de nevastă lui Adonia, fratele tău.
Romanian 2014
Ea zise: „Abișag – cea care E Sunamită, din născare – Vreau, lui Adonia, să-i fie Dată pentru a-i fi soție. El este frate’ tău, deci iată, Poți porunci să-i fie dată.”
Romanian 2015
Și ea a zis: Sunamita Abișag să îi fie dată lui Adonia, fratele tău, de soție.
Romanian 2018
Ea i-a făcut următoarea cerere: „Aș vrea ca Abișag din Șunem să îi fie dată ca soție fratelui tău – lui Adonia”
Romanian 2020
Ea a zis: „Abișág din Șúnem să fie dată de soție fratelui tău Adonía!”.
Romanian 2021
Ea a zis: ‒ Abișag, șunamita, să-i fie dată de soție fratelui tău Adonia.
Romanian BDK
Еа а зис: „Абишаг, Сунамита, сэ фие датэ де невастэ фрателуй тэу Адония.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ea a zis: ’Abişag, Sunamita, să fie dată de nevastă fratelui tău Adonia.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ea a zis: „Abișag, sunamita, să-i fie dată de nevastă fratelui tău Adonia.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ea a zis: "Abişag, sunamita, să fie dată de nevastă fratelui tău Adonia."