1 Kings 2:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Pentru ce dar n‐ai păzit jurământul Domnului și porunca pe care ți‐am poruncit‐o?
Romanian 2014
Acum, de ce n-ai ascultat Poruncile ce ți le-am dat, Cum te-ai legat cu jurământ, În fața Domnului Cel Sfânt?
Romanian 2015
De ce atunci nu ai păzit jurământul DOMNULUI și porunca pe care ți-am poruncit-o?
Romanian 2018
De ce nu ți-ai respectat jurământul făcut (în fața) lui Iahve și nu te-ai conformat poruncii pe care ți-am dat-o?”
Romanian 2020
Pentru ce nu ai păzit jurământul Domnului și porunca pe care ți-am dat-o?”.
Romanian 2021
De ce nu ți-ai ținut jurământul făcut Domnului și n-ai ascultat porunca pe care ți-am dat-o?“.
Romanian BDK
Пентру че атунч н-ай аскултат де журэмынтул Домнулуй ши де порунка пе каре ць-о дэдусем?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentru ce atunci n'ai ascultat de jurămîntul Domnului şi de porunca pe care ţi- o dădusem?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru ce atunci n-ai ascultat de jurământul Domnului și de porunca pe care ți-o dădusem?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru ce atunci n-ai ascultat de jurământul Domnului şi de porunca pe care ţi-o dădusem?"