1 Kings 20:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și împăratul lui Israel a ieșit și a lovit călăreții și carele și a bătut pe sirieni cu măcel mare.
Romanian 2014
Ahab și-ntregul Israel Ieșiră-n goană, din cetate, Și au lovit pe ne-așteptate Carele Sirienilor Și toată călărimea lor.
Romanian 2015
Și împăratul lui Israel a ieșit și a lovit caii și carele și a ucis pe sirieni cu un mare măcel.
Romanian 2018
Regele lui Israel a înaintat și a atacat caii și carele. El le-a provocat astfel arameilor o mare înfrângere.
Romanian 2020
Regele lui Israél a ieșit, a lovit caii și carele și a făcut în Arám un mare măcel.
Romanian 2021
Regele lui Israel a ieșit și a atacat caii și carele, provocându-le arameilor o mare înfrângere.
Romanian BDK
Ымпэратул луй Исраел а ешит, а ловит каий ши кареле ши а причинуит сириенилор о маре ынфрынӂере.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul lui Israel a eşit, a lovit caii şi carăle, şi a pricinuit Sirienilor o mare înfrîngere.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul lui Israel a ieșit, a lovit caii și carele și le-a pricinuit sirienilor o mare înfrângere.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul lui Israel a ieşit, a lovit caii şi carele şi a pricinuit sirienilor o mare înfrângere.