1 Kings 20:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și numără‐ți oștirea care a căzut de la tine, cal în loc de cal și car în loc de car; și să ne luptăm cu ei în podiș și vom fi mai tari decât ei; și a ascultat de glasul lor și a făcut așa.
Romanian 2014
Adună-ți iar, o oaste mare, Precum fusese cea pe care Până acuma ai avut-o Și-n bătălie ai pierdut-o. Ia-ți cai și tot atâtea care, Și vom vedea cine-i mai tare, Căci următoarea bătălie Va fi purtată în câmpie.” Ei au sfârșit de cuvântat, Iar Ben-Hadad i-a ascultat.
Romanian 2015
Și numără-ți o armată, ca armata pe care ai pierdut-o, cal pentru cal și car pentru car; și vom lupta împotriva lor în câmpie și cu siguranță noi vom fi mai tari decât ei. Și el a dat ascultare vocii lor și a făcut astfel.
Romanian 2018
Pregătește-ți și o armată la fel de numeroasă ca aceea pe care ai pierdut-o – cu tot atâția cai și tot atâtea care; și să mergem să ne luptăm cu ei în câmpie. Atunci, cu certitudine vom fi superiori lor!” El i-a ascultat și a făcut exact cum i s-a propus.
Romanian 2020
Fă-ți o armată ca armata pe care ai pierdut-o, cai și care, ca să luptăm cu ei în câmpie și vom fi mai puternici decât ei”. El a ascultat de sfatul lor și a făcut așa.
Romanian 2021
Pregătește-ți o armată la fel ca armata pe care ai pierdut-o, cu tot atâția cai și tot atâtea care, și să ne luptăm cu ei în podiș. Atunci cu siguranță vom fi mai tari decât ei!“. El a ascultat de glasul lor și a făcut așa.
Romanian BDK
ши фэ-ць о арматэ ка ачея пе каре ай пердут-о, ку тот атыця кай ши тот атытя каре. Апой сэ не батем ку ей ын кымпие ши се ва ведя дакэ ну вом фи май тарь декыт ей.” Ел й-а аскултат ши а фэкут аша.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi fă-ţi o armată ca aceea pe care ai pierdut- o, cu tot atîţia cai şi tot atîtea care. Apoi să ne batem cu ei în cîmpie, şi se va vedea dacă nu vom fi mai tari decît ei.’ El i- a ascultat, şi a făcut aşa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și fă-ți o armată ca aceea pe care ai pierdut-o, cu tot atâția cai și tot atâtea care! Apoi să ne batem cu ei în câmpie, și se va vedea dacă nu vom fi mai tari decât ei!” El i-a ascultat și a făcut așa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi fă-ţi o armată ca aceea pe care ai pierdut-o, cu tot atâţia cai şi tot atâtea care. Apoi să ne batem cu ei în câmpie, şi se va vedea dacă nu vom fi mai tari decât ei." El i-a ascultat şi a făcut aşa.