1 Kings 20:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și omul lui Dumnezeu s‐a apropiat și a vorbit împăratului lui Israel și a zis: Așa zice Domnul: Fiindcă sirienii au zis: Domnul este un dumnezeu al munților și nu un dumnezeu al văilor, voi da în mâna ta toată această mare mulțime și veți cunoaște că eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Omul lui Dumnezeu s-a dus Pân’ la Ahab și-astfel i-a spus: „Eu vin din partea Domnului”, Să îți aduc cuvântul Lui: „Toți Sirieni-au zis, mereu, Precum că „Domnul Dumnezeu E dumnezeul munților Și nicidecum al văilor.” Pentru că astfel au vorbit, Iată, cu cale am găsit, Să dau oștirea lor cea mare, În mâna voastră. Fiecare, Atuncea, va vedea că Eu Sunt Domn, cu-adevărat, mereu.”
Romanian 2015
Și a venit un om al lui Dumnezeu și a vorbit împăratului lui Israel și a spus: Astfel spune DOMNUL: Pentru că sirienii au zis: DOMNUL este Dumnezeu al dealurilor dar nu este Dumnezeu al văilor, de aceea voi da toată această mare mulțime în mâna ta și veți cunoaște că eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Atunci a venit un om al lui Dumnezeu care s-a apropiat de regele lui Israel; și i-a zis: „Iahve spune: «Pentru că arameii au zis că Iahve este un (Dumne) zeu al munților dar nu și al văilor, voi face ca această numeroasă armată să ajungă în mâinile tale; și veți ști că Eu sunt Iahve!»”
Romanian 2020
Un om al lui Dumnezeu s-a apropiat și i-a zis regelui lui Israél: „Așa vorbește Domnul: «Pentru că Arám a zis: ‹Domnul este un dumnezeu al munților, și nu un dumnezeu al văilor›, voi da toată această mulțime mare în mâinile tale și veți ști că eu sunt Domnul»”.
Romanian 2021
Un om al lui Dumnezeu s-a apropiat de regele lui Israel și i-a zis: „Așa vorbește Domnul: «Pentru că arameii au spus că Domnul este un Dumnezeu al munților, nu și un Dumnezeu al văilor, voi da toată această mulțime mare în mâinile tale și veți ști că Eu sunt Domnul!»“.
Romanian BDK
Омул луй Думнезеу с-а апропият ши а зис ымпэратулуй луй Исраел: „Аша ворбеште Домнул: ‘Пентру кэ сириений ау зис: «Домнул есте ун думнезеу ал мунцилор, ши ну ун думнезеу ал вэилор», вой да тоатэ ачастэ маре мулциме ын мыниле тале ши вець шти кэ Еу сунт Домнул.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul lui Dumnezeu s'a apropiat şi a zis împăratului lui Israel: ’Aşa vorbeşte Domnul: , Pentrucă Sirienii au zis: , Domnul este un dumnezeu al munţilor şi nu un dumnezeu al văilor,` voi da toată această mare mulţime în mînile tale, şi veţi şti că Eu sînt Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul lui Dumnezeu s-a apropiat și i-a zis împăratului lui Israel: „Așa vorbește Domnul: «Pentru că sirienii au zis: ‘Domnul este un dumnezeu al munților, și nu un dumnezeu al văilor’, voi da toată această mare mulțime în mâinile tale și veți ști că Eu sunt Domnul.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul lui Dumnezeu s-a apropiat şi a zis împăratului lui Israel: "Aşa vorbeşte Domnul: "Pentru că sirienii au zis: "Domnul este un Dumnezeu al munţilor, şi nu un Dumnezeu al văilor", voi da toată această mare mulţime în mâinile tale, şi veţi şti că Eu sunt Domnul."