1 Kings 20:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul lui Israel a răspuns și a zis: După cuvântul tău, domnul meu, împărate, al tău sunt eu și tot ce am.
Romanian 2014
Ahab răspunse solilor: „Vreau ca al vost’ cârmuitor Să afle că tot ce-i al meu, Este al lui. De-asemeni, eu, Supus al său, mă socotesc Și voia am să i-o-mplinesc.”
Romanian 2015
Și împăratul lui Israel a răspuns și a zis: Domnul meu, împărate, conform spusei tale, eu, și tot ceea ce am, sunt al tău.
Romanian 2018
Regele lui Israel a răspuns: „Să știi, rege – stăpânul meu – că eu împreună cu tot ce am, suntem ai tăi, așa cum ai spus!”
Romanian 2020
Regele lui Israél i-a răspuns: „După cuvântul tău, stăpâne al meu, rege: și eu sunt al tău și tot ce am!”.
Romanian 2021
Regele lui Israel a răspuns: „O, rege, stăpânul meu, eu și tot ceea ce am suntem ai tăi, precum ai spus“.
Romanian BDK
Ымпэратул луй Исраел а рэспунс: „Ымпэрате, домнул меу, фие кум зичь! Сунт ал тэу ку тот че ам.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăratul lui Israel a răspuns: ’Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sînt al tău cu tot ce am.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împăratul lui Israel a răspuns: „Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sunt al tău cu tot ce am.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăratul lui Israel a răspuns: "Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sunt al tău cu tot ce am."