1 Kings 21:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Nabot a zis lui Ahab: Să mă ferească Domnul să‐ți dau moștenirea părinților mei.
Romanian 2014
Nabot răspunse: „Nu cutez Ca via să o-nstrăinez. Ea este moștenirea lor, Adică a părinților Cari fost-au înaintea mea. Nu pot să mă ating de ea. Deci împărate, domnul meu, Să mă ferească Dumnezeu, De-a vinde via lor, cumva! Te rog, nu-mi cere-așa ceva.”
Romanian 2015
Și Nabot i-a spus lui Ahab: Departe fie de DOMNUL, ca eu să îți dau moștenirea părinților mei.
Romanian 2018
Nabot i-a răspuns: „Să mă ferească Iahve să îți dau moștenirea părinților mei!”
Romanian 2020
Nabót, însă, i-a răspuns lui Aháb: „Să mă ferească Domnul să-ți dau moștenirea părinților mei!”.
Romanian 2021
Dar Nabot i-a răspuns lui Ahab: ‒ Să mă ferească Domnul să-ți dau moștenirea strămoșilor mei.
Romanian BDK
Дар Набот а рэспунс луй Ахаб: „Сэ мэ феряскэ Домнул сэ-ць дау моштениря пэринцилор мей!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Nabot a răspuns lui Ahab: ’Să mă ferească Domnul să-ţi dau moştenirea părinţilor mei!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Nabot i-a răspuns lui Ahab: „Să mă ferească Domnul să-ți dau moștenirea părinților mei!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Nabot a răspuns lui Ahab: "Să mă ferească Domnul să-ţi dau moştenirea părinţilor mei!"