1 Kings 22:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis lui Iosafat: Vei merge cu mine la luptă pentru Ramot‐Galaad? Și Iosafat a zis împăratului lui Israel: Eu sunt ca și tine, poporul meu ca poporul tău și caii mei ca și caii tăi.
Romanian 2014
Apoi, i-a zis lui Iosafat Cari era-n Iuda împărat: „N-ai vrea să ne-nsoțiți și voi, În Galaad și, cu război, Ramotul să îl dobândim? „Alăturea, o să vă fim!” – Răspunse Iosafat, de-ndată. „În bătălia ce se-arată, Cu tine am să fiu și eu, Precum și tot poporul meu.”
Romanian 2015
Și i-a spus lui Iosafat: Vei merge cu mine la luptă la Ramot-Galaad? Și Iosafat i-a spus împăratului lui Israel: Eu sunt precum tu ești, poporul meu ca poporul tău, caii mei precum caii tăi.
Romanian 2018
El l-a întrebat pe Iehoșafat: „Vrei să mergi cu mine la război împotriva Ramot-Ghiladului?” Iehoșafat i-a răspuns regelui lui Israel: „Eu și cu tine vom fi aliați, iar poporul meu va fi împreună cu poporul tău și caii mei vor merge unde merg ai tăi!”
Romanian 2020
Și i-a zis lui Iosafát: „Vrei să vii cu mine să luptăm împotriva [cetății] Ramót din Galaád?”. Iosafát i-a răspuns regelui lui Israél: „Eu voi fi ca tine, poporul meu ca poporul tău, caii mei ca ai tăi!”.
Romanian 2021
El l-a întrebat pe Iehoșafat: ‒ Vei merge cu mine la război împotriva Ramotului Ghiladului? Iehoșafat i-a zis regelui lui Israel: ‒ Eu și cu tine vom fi una, poporul meu va fi una cu poporul tău, iar caii mei vor fi una cu ai tăi.
Romanian BDK
Ши а зис луй Иосафат: „Врей сэ вий ку мине сэ луптэм ымпотрива Рамотулуй дин Галаад?” Иосафат а рэспунс ымпэратулуй луй Исраел: „Еу вой фи ка тине, попорул меу ка попорул тэу, каий мей ка ай тэй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a zis lui Iosafat: ’Vrei să vii cu mine să luptăm împotriva Ramotului din Galaad?’ Iosafat a răspuns împăratului lui Israel: ’Eu voi fi ca tine, poporul meu ca poporul tău, caii mei ca ai tăi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și i-a zis lui Iosafat: „Vrei să vii cu mine să luptăm împotriva Ramotului din Galaad?” Iosafat i-a răspuns împăratului lui Israel: „Eu voi fi ca tine, poporul meu ca poporul tău, caii mei ca ai tăi.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a zis lui Iosafat: "Vrei să vii cu mine să luptăm împotriva Ramotului din Galaad?" Iosafat a răspuns împăratului lui Israel: "Eu voi fi ca tine, poporul meu ca poporul tău, caii mei ca ai tăi."