1 Kings 22:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul lui Israel a chemat un slujbaș și a zis: Adu repede pe Mica, fiul lui Imla.
Romanian 2014
Al lui Israel împărat, La sine-ngrabă a chemat, Un dregător și-astfel i-a spus: „Mica să fie-ndat’, adus! Mica este acela care, Pe Imla, drept părinte-l are.”
Romanian 2015
Atunci împăratul lui Israel a chemat un ofițer și a spus: Grăbește aici pe Micaia, fiul lui Imla.
Romanian 2018
Atunci regele lui Israel a chemat un comandant și i-a zis: „Adu-l aici repede pe Micaia, fiul lui Imla!”
Romanian 2020
Atunci regele lui Israél a chemat un eunuc și a zis: „Adu-l repede pe Mihéia, fiul lui Imlá!”.
Romanian 2021
Atunci regele lui Israel a chemat un demnitar și a zis: ‒ Cheamă-l repede pe Micaia, fiul lui Imla!
Romanian BDK
Атунч, ымпэратул луй Исраел а кемат ун дрегэтор ши а зис: „Тримите ши аду ындатэ пе Мика, фиул луй Имла.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător, şi a zis: ’Trimete şi adu îndată pe Mica, fiul lui Imla.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător și i-a zis: „Trimite și adu-l îndată pe Mica, fiul lui Imla!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător şi a zis: "Trimite şi adu îndată pe Mica, fiul lui Imla."