1 Kings 4:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Romanian 1931
zece boi îngrășați și douăzeci de boi pășunați și o sută de oi, afară de cerbi și de căprioare și de ciute și de păsări îngrășate.
Romanian 2014
Zece boi grași s-au folosit, Iar dintre cei ce s-au vădit Pentru păscut, boii luați, La douăzeci sunt numărați. O sută mai era apoi – La masă – numărul de oi. Pe lângă toate, mai aveau Cerbi, căprioare și erau Ciute și păsări îngrășate Cari trebuiau la masă date.
Romanian 2015
Zece boi grași și douăzeci de boi de pe pășuni și o sută de oi, în afară de cerbi și de căprioare și de ciute și de păsări îngrășate.
Romanian 2018
zece boi grași hrăniți în grajd, douăzeci de boi îngrășați la pășune și o sută de oi. La toate acestea se adăugau cerbi, capre sălbatice, căpriori și păsări îngrășate.
Romanian 2021
zece boi îngrășați în grajd, douăzeci de boi îngrășați la pășune și o sută de oi, în afară de cerbi, gazele, căpriori și păsări îngrășate.
Romanian BDK
зече бой грашь, доуэзечь де бой де пэскут ши о сутэ де ой, афарэ де чербь, кэприоаре, чуте ши пэсэрь ынгрэшате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
zece boi graşi, douăzeci de boi de păscut, şi o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute şi păsări îngrăşate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
zece boi grași, douăzeci de boi de păscut și o sută de oi, în afară de cerbi, căprioare, ciute și păsări îngrășate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
zece boi graşi, douăzeci de boi de păscut şi o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute şi păsări îngrăşate.