1 Kings 5:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Hiram a trimis la Solomon, zicând: Am auzit pentru ce ai trimis la mine; îți voi face toată dorința cu privire la lemnele de cedru și cu privire la lemnele de chiparos.
Romanian 2014
Hiram, în urmă, a trimis Răspuns lui Solomon și-a zis: „Să știi că fost-am înștiințat De tot ceea ce m-ai rugat. Așa cum Solomon dorește, Voi face-n ceea ce privește Lemnul de cedru – ne-ndoios – Precum și cel de chiparos.
Romanian 2015
Și Hiram a trimis la Solomon, spunând: Am luat în considerare lucrurile pentru care ai trimis la mine; și îți voi împlini toată dorința ta referitor la lemnăria de cedru și referitor la lemnăria de brad.
Romanian 2018
Hiram i-a trimis un mesaj lui Solomon, spunându-i: „Am primit mesajul pe care mi l-ai trimis. Voi face tot ce dorești cu lemnele de cedru și de chiparos.
Romanian 2020
Aduceau orz și paie pentru cai și pentru armăsari în locul unde era [administratorul], fiecare după regula lui.
Romanian 2021
Hiram i-a trimis un mesaj lui Solomon, zicând: „Am primit mesajul pe care mi l-ai trimis. Îți voi îndeplini toată dorința cu privire la lemnele de cedru și lemnele de chiparos.
Romanian BDK
Ши Хирам а тримис рэспунс луй Соломон: „Ам аузит че ай тримис сэ ми се спунэ. Вой фаче тот че вей вря ын че привеште лемнеле де чедру ши лемнеле де кипарос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Hiram a trimes răspuns lui Solomon: ’Am auzit ce ai trimes să mi se spună. Voi face tot ce vei vrea în ce priveşte lemnele de cedru şi lemnele de chiparos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Hiram i-a trimis răspuns lui Solomon: „Am auzit ce ai trimis să mi se spună. Voi face tot ce vei vrea în ce privește lemnul de cedru și lemnul de chiparos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Hiram a trimis răspuns lui Solomon: "Am auzit ce ai trimis să mi se spună. Voi face tot ce vei vrea în ce priveşte lemnele de cedru şi lemnele de chiparos.