1 Kings 6:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Solomon a acoperit casa pe dinăuntru cu aur curat și a întins lanțuri de aur dinaintea părții dinapoi și l‐a acoperit cu aur.
Romanian 2014
Pe dinăuntru, casa toată În aur fost-a îmbrăcată. Perdeaua cea despărțitoare, Prinsă era, în lănțișoare, Care – la fel – din aur, sânt. În fața Locului prea sfânt – Cari fost-a-n aur poleit – Perdeaua ‘ceea s-a găsit.
Romanian 2015
Astfel Solomon a placat interiorul casei cu aur pur; și a făcut o despărțire prin lanțurile de aur dinaintea oracolului; și l-a placat cu aur.
Romanian 2018
Solomon a poleit partea interioară a casei cu aur curat; și a suspendat lănțișoare de aur înaintea sanctuarului interior, pe care l-a poleit cu aur curat.
Romanian 2020
Solomón a îmbrăcat partea dinăuntru a casei cu aur fin și a întins lanțuri de aur dinaintea [încăperii] Debír și a îmbrăcat-o cu aur.
Romanian 2021
Solomon a placat interiorul Casei cu aur pur și a întins lănțișoare de aur înaintea sanctuarului interior, pe care l-a placat, de asemenea, cu aur pur.
Romanian BDK
Партя динэунтру а касей а кэптушит-о ку аур ши а принс пердяуа динэунтру ын лэнцишоаре де аур ынаинтя Локулуй Прясфынт, пе каре л-а акоперит ку аур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Partea dinlăuntru a casei a căptuşit- o cu aur, şi a prins perdeaua dinlăuntru în lănţişoare de aur înaintea Locului prea sfînt, pe care l- a acoperit cu aur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Partea dinăuntru a Casei a căptușit-o cu aur și a prins perdeaua dinăuntru în lănțișoare de aur înaintea Locului Preasfânt, pe care l-a acoperit cu aur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Partea dinăuntru a Casei a căptuşit-o cu aur şi a prins perdeaua dinăuntru în lănţişoare de aur înaintea Locului Preasfânt, pe care l-a acoperit cu aur.