1 Kings 6:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și la intrarea părții dinapoi a făcut uși de lemn de măslin: pragul de sus și ușiorii ușilor erau a cincea parte din zid.
Romanian 2014
Din lemn sălbatic de măslin, Erau și ușile ce vin În fața Locului prea sfânt. Două, în număr, ele sânt. Pragul de sus al ușilor – Și-asemeni și ușorii lor – Prin felu-n care s-au făcut, Câte cinci muchii au avut.
Romanian 2015
Și pentru intrarea oracolului a făcut uși din lemn de măslin, pragul de sus și ușorii erau a cincea parte din zid.
Romanian 2018
Pentru intrarea în sanctuarul aflat la interiorul casei, a făcut uși din lemn de măslin, cu tocuri în cinci muchii.
Romanian 2020
La intrarea în Debír a făcut uși din lemn de măslin; pragul de sus și ușorii erau în cinci muchii.
Romanian 2021
La intrarea în sanctuarul interior a făcut uși din lemn de măslin, cu tocurile ușilor în cinci muchii.
Romanian BDK
Ла интраря Локулуй Прясфынт а фэкут доуэ ушь дин лемн де мэслин сэлбатик; прагул де сус ши ушорий ушилор ерау ын чинч мукий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La intrarea Locului prea sfînt a făcut două uşi din lemn de măslin sălbatic; pragul de sus şi uşiorii uşilor erau în cinci muchi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La intrarea Locului Preasfânt a făcut două uși din lemn de măslin sălbatic; pragul de sus și ușorii ușilor erau în cinci muchii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La intrarea Locului Preasfânt a făcut două uşi din lemn de măslin sălbatic; pragul de sus şi uşorii uşilor erau în cinci muchii.