1 Kings 6:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a săpat pe ele heruvimi și finici și flori pe jumătate deschise și le‐a îmbrăcat cu aur potrivit bine peste săpături.
Romanian 2014
Atât în față, cât și-n spate, Pe uși apoi, au fost săpate Chipuri de heruvimi. Săpați Au fost și mulți finici, lucrați În chipul cel mai minunat; Și flori deschise s-au săpat. Ușile-acestea, la sfârșit, Cu aur s-au acoperit.
Romanian 2015
Și a sculptat pe ele heruvimi și palmieri și flori deschise; și le -a placat cu aur întins peste lucrarea cioplită.
Romanian 2018
A gravat pe ele heruvimi, palmieri și flori cu petale deschise; apoi le-a poleit cu aur.
Romanian 2020
A sculptat heruvimi, palmieri și flori întredeschise și le-a acoperit cu aur placat peste sculptură.
Romanian 2021
A gravat pe ele heruvimi, palmieri și flori cu petale deschise și le-a poleit cu aur.
Romanian BDK
А пус сэ сапе пе еле кипурь де херувимь, де финичь ши де флорь дескисе ши ле-а акоперит ку аур, пе каре л-а ынтинс пе сэпэтура де кипурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A pus să sape pe ele chipuri de heruvimi, de finici şi de flori deschise, şi le- a acoperit cu aur, pe care l- a întins pe săpătura de chipuri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A pus să se sape pe ele chipuri de heruvimi, de finici și de flori deschise și le-a acoperit cu aur, pe care l-a întins pe săpătura de chipuri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A pus să sape pe ele chipuri de heruvimi, de finici şi de flori deschise şi le-a acoperit cu aur, pe care l-a întins pe săpătura de chipuri.