1 Kings 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut două coperișuri de aramă turnată de pus pe vârfurile stâlpilor; înălțimea unui coperiș era de cinci coți și înălțimea celuilalt coperiș de cinci coți.
Romanian 2014
Pe stâlpi s-au pus, de bună seamă, Acoperișuri de aramă. Cinci coți întâiul dovedea, Și-al doilea tot cinci coți avea.
Romanian 2015
Și a făcut două capiteluri de aramă turnată, de pus pe vârfurile stâlpilor; înălțimea unui capitel era de cinci coți și înălțimea celuilalt capitel era de cinci coți;
Romanian 2018
Hiram a turnat și două ornamente de bronz, ca să le pună pe vârfurile stâlpilor. Fiecare ornament avea o înălțime de cinci coți.
Romanian 2020
A făcut două capiteluri turnate din bronz ca să le pună pe vârful coloanelor. Înălțimea unui capitel era de cinci coți și înălțimea celuilalt capitel era [tot] de cinci coți.
Romanian 2021
El a turnat și două capiteluri de bronz, ca să le pună pe vârfurile stâlpilor, fiecare capitel având o înălțime de cinci coți.
Romanian BDK
А турнат доуэ коперишурь де арамэ, ка сэ ле пунэ пе вырфуриле стылпилор; чел динтый ера ыналт де чинч коць ши ал дойля ера ыналт де чинч коць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A turnat două coperişuri de aramă, ca să le pună pe vîrfurile stîlpilor; cel dintîi era înalt de cinci coţi, şi al doilea era înalt de cinci coţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A turnat două coperișuri de aramă, ca să le pună pe vârfurile stâlpilor; cel dintâi era înalt de cinci coți și al doilea era înalt de cinci coți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A turnat două acoperişuri de aramă, ca să le pună pe vârfurile stâlpilor; cel dintâi era înalt de cinci coţi, şi al doilea era înalt de cinci coţi.