1 Kings 7:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a așezat stâlpii în pridvorul templului; și a așezat stâlpul de la dreapta și i‐a pus numele Iachin și a așezat stâlpul de la stânga și i‐a pus numele Boaz.
Romanian 2014
La Templu, stâlpi-au fost aduși Și în pridvor ei au fost puși. Stâlpul – în dreapta așezat – Iachin, drept nume-a căpătat; Iar cel în stânga rânduit, Boaz, drept nume, a primit.
Romanian 2015
Și a pus stâlpii în porticul templului; și a pus stâlpul din dreapta și i-a pus numele Iachin; și a pus stâlpul din stânga și i-a pus numele Boaz.
Romanian 2018
A pus stâlpii în poziție verticală în fața porticului care era în fața principalei săli. L-a pus inițial pe cel din dreapta; și l-a numit Iachin. Apoi l-a pus pe cel din stânga; și l-a numit Boaz.
Romanian 2020
A ridicat coloanele din vestibulul templului; a ridicat coloana din dreapta și i-a dat numele Iachín; apoi a ridicat coloana din stânga și i-a dat numele de Bóaz.
Romanian 2021
A ridicat stâlpii în fața porticului camerei principale. L-a așezat pe cel din dreapta și i-a pus numele Iachin, apoi l-a așezat pe cel din stânga și i-a pus numele Boaz.
Romanian BDK
А ашезат стылпий ын придворул Темплулуй: а ашезат стылпул дин дряпта ши л-а нумит Иакин, апой а ашезат стылпул дин стынга ши л-а нумит Боаз.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A aşezat stîlpii în pridvorul Templului; a aşezat stîlpul din dreapta, şi l- a numit Iachin; apoi a aşezat stîlpul din stînga, şi l- a numit Boaz.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A așezat stâlpii în pridvorul Templului: a așezat stâlpul din dreapta și l-a numit Iachin; apoi a așezat stâlpul din stânga și l-a numit Boaz.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A aşezat stâlpii în pridvorul Templului; a aşezat stâlpul din dreapta şi l-a numit Iachin; apoi a aşezat stâlpul din stânga şi l-a numit Boaz.