1 Kings 7:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiecare picior avea patru roți de aramă și osii de aramă; și pe cele patru unghiuri ale lui erau umărari; și sub spălător erau umărari turnați în desul fiecărei ghirlande.
Romanian 2014
Sub temelie se aflau Și patru roți – de bună seamă – Prinse cu osii de aramă. În cele patru colțuri, late, Erau și polițe turnate. Chiar sub lighean, ele ședeau, Căci lângă ciucuri se aflau.
Romanian 2015
Și fiecare postament avea patru roți de aramă și osii de aramă; și cele patru colțuri ale lui aveau suporturi; sub lighean erau suporturi turnate, pe partea fiecărei adăugări.
Romanian 2018
Fiecare postament avea câte patru roți de bronz, cu osii de bronz; iar la cele patru colțuri ale lui existau suporturi decorate cu ghirlande pe fiecare parte pe care era fixat un bazin.
Romanian 2020
Fiecare postament avea patru roți de bronz și osii de bronz. Pe cele patru unghiuri ale lui erau suporturi. Sub lighean erau suporturi turnate în spatele fiecărei ghirlande.
Romanian 2021
Fiecare piedestal avea câte patru roți de bronz și osii de bronz. La cele patru colțuri ale sale se aflau suporți pentru bazin. Suporții erau turnați, având ghirlande de fiecare parte.
Romanian BDK
Фиекаре темелие авя патру роць де арамэ, ку осий де арамэ; ши ла челе патру колцурь ерау ниште полице турнате суб лигян ши лынгэ чукурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiecare temelie avea patru roate de aramă cu osii de aramă; şi la cele patru colţuri erau nişte poliţe turnate, subt lighean, şi lîngă ciucuri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiecare temelie avea patru roți de aramă, cu osii de aramă; și la cele patru colțuri erau niște polițe turnate sub lighean și lângă ciucuri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiecare temelie avea patru roţi de aramă cu osii de aramă; şi la cele patru colţuri erau nişte poliţe turnate, sub lighean şi lângă ciucuri.