1 Kings 7:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și în vârful piciorului era o înălțime rotundă împrejur de o jumătate de cot: și deasupra piciorului mâinile și pervazele lui erau dintr‐o bucată.
Romanian 2014
Pe temelie – sus – ședea Un cerc cu cari ea se sfârșea. În înălțime, cercul tot Era de jumătate cot. Proptelele ce îl țineau Și care pe tăblii veneau, Făcute-au fost dintr-o bucată Cu temelia, totodată.
Romanian 2015
Și în capătul postamentului era un cerc de jur împrejur de o jumătate de cot; și pe capătul postamentului îmbinările lui și marginile lui erau din aceeași bucată.
Romanian 2018
În partea de sus a postamentului era o centură rotundă. Ea avea o jumătate de cot înălțime; iar suporturile și ramele din partea de sus a postamentului formau o singură piesă cu acesta.
Romanian 2020
Vârful postamentului avea un cerc de jur împrejur înalt de o jumătate de cot. Pe vârful postamentului, mânerele lui și canturile lui erau una cu el.
Romanian 2021
În partea de sus a piedestalului se afla o centură rotundă, de o jumătate de cot înălțime, iar suporții și ramele din partea de sus a piedestalului erau dintr-o singură piesă cu acesta.
Romanian BDK
Партя де сус а темелией се сфыршя ку ун черк ыналт де о жумэтате де кот ши ышь авя проптелеле ку тэблииле ей фэкуте динтр-о букатэ ку еа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Partea de sus a temeliei se sfîrşea cu un cerc înalt de o jumătate de cot, şi îşi avea proptelele cu tăbliile ei făcute dintr'o bucată cu ea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Partea de sus a temeliei se sfârșea cu un cerc înalt de o jumătate de cot și își avea proptelele cu tăbliile ei făcute dintr-o bucată cu ea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Partea de sus a temeliei se sfârşea cu un cerc înalt de o jumătate de cot şi îşi avea proptelele cu tăbliile ei făcute dintr-o bucată cu ea.