1 Kings 7:49 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și sfeșnicele de aur curat, cinci la dreapta și cinci la stânga, înaintea părții dinapoi; și florile și candelele și mucările de aur;
Romanian 2014
Apoi, și sfeșnice-a făcut, Din aur, care au șezut În fața Locului prea sfânt. Zece, acestea-n număr sânt, Iar cinci erau la dreapta lui Și cinci la stânga Locului. Aceste sfeșnice erau Cu florile ce le-nsoțeau, Cu candele frumos lucrate Și cu mucările lor. Toate, Numai din aur, s-au turnat.
Romanian 2015
Și sfeșnicele de aur pur, cinci la dreapta și cinci la stânga, înaintea oracolului, cu florile și lămpile și mucările de aur,
Romanian 2018
suporturile pentru sursele de lumină făcute din aur curat: cinci în partea dreaptă și cinci în partea stângă – în fața sanctuarului interior. Solomon a mai făcut mugurii, candelele și cleștii – din aur –,
Romanian 2020
candelabrele din aur fin, cinci la dreapta și cinci la stânga, înaintea [încăperii] Debír, florile, candelele și cele două cenușare de aur;
Romanian 2021
sfeșnicele din aur pur, cinci în partea dreaptă și cinci în partea stângă, în fața sanctuarului interior, mugurii, candelele și cleștii din aur,
Romanian BDK
сфешничеле де аур курат, чинч ла дряпта ши чинч ла стынга, ынаинтя Локулуй Прясфынт, ку флориле, канделеле ши мукэриле де аур;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
sfeşnicele de aur curat, cinci la dreapta şi cinci la stînga, înaintea Locului prea sfînt, cu florile, candelele şi mucările de aur;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
sfeșnicele de aur curat, cinci la dreapta și cinci la stânga, înaintea Locului Preasfânt, cu florile, candelele și mucările de aur;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
sfeşnicele de aur curat, cinci la dreapta, şi cinci la stânga, înaintea Locului Preasfânt, cu florile, candelele şi mucările de aur;