1 Kings 8:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Când poporul tău va ieși la război împotriva vrăjmașului său pe calea pe care îl vei trimite și se va ruga Domnului spre cetatea, pe care ai ales‐o tu și casa pe care ai zidit‐o numelui tău,
Romanian 2014
Când Israelul va avea, Cu-ai săi vrăjmași, piept, ca să dea Mergând precum ai poruncit – Și dacă el va fi privit Către cetatea Ta, în care E astă casă de-nchinare, Unde Numele Ți L-ai pus Și dacă Îți va fi adus El, rugăciuni, în ceasul greu, Cerându-Ți sprijinul mereu –
Romanian 2015
Dacă poporul tău iese la bătălie împotriva dușmanului său, oriunde îi vei trimite, și se vor ruga DOMNULUI spre cetatea pe care tu ai ales-o, și spre casa pe care eu am zidit-o pentru numele tău,
Romanian 2018
Când poporul Tău va fi în război cu dușmanul lui – acolo unde îl vei trimite – și se va ruga lui Iahve cu mâinile îndreptate spre orașul pe care l-ai ales Tu și spre casa pe care am construit-o pentru numele Tău,
Romanian 2020
Când poporul tău va ieși la luptă împotriva dușmanului său pe drumul pe care îl vei trimite și se va ruga Domnului îndreptat spre cetatea pe care ai ales-o și spre casa pe care am construit-o pentru numele tău,
Romanian 2021
Când poporul Tău va porni la război împotriva dușmanului său, acolo unde îl vei trimite, și se va ruga Domnului cu fața îndreptată spre cetatea pe care ai ales-o Tu și spre Casa pe care am construit-o pentru Numele Tău,
Romanian BDK
Кынд попорул Тэу ва еши ла луптэ ымпотрива врэжмашулуй сэу, урмынд каля пе каре й-о вей порунчи Ту, дакэ вор фаче ругэчунь Домнулуй ку привириле ынтоарсе спре четатя пе каре ай алес-о Ту ши спре каса пе каре ам зидит-о еу Нумелуй Тэу,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd poporul Tău va ieşi la luptă împotriva vrăjmaşului său, urmînd calea pe care i- o vei porunci Tu: dacă vor face rugăciuni Domnului, cu privirile întoarse spre cetatea pe care ai ales- o Tu, şi spre casa pe care am zidit- o eu Numelui Tău, -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când poporul Tău va ieși la luptă împotriva vrăjmașului său, urmând calea pe care i-o vei porunci Tu, dacă Îi vor face rugăciuni Domnului cu privirile întoarse spre cetatea pe care ai ales-o Tu și spre Casa pe care am zidit-o eu Numelui Tău,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când poporul Tău va ieşi la luptă împotriva vrăjmaşului său, urmând calea pe care i-o vei porunci Tu: dacă vor face rugăciuni Domnului, cu privirile întoarse spre cetatea pe care ai ales-o Tu şi spre Casa pe care am zidit-o eu Numelui Tău –