1 Kings 8:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
atunci auzi din ceruri, locul locuinței tale, rugăciunea lor și cererea lor, și fă‐le dreptate
Romanian 2014
Atunci, din cerul Tău – de sus – Ascultă rugămintea lui Și cererea poporului. Iartă-i păcatul săvârșit Și fă-i dreptate, negreșit.
Romanian 2015
Atunci ascultă rugăciunea lor și cererea lor din cer, locul locuinței tale, și susține cauza lor,
Romanian 2018
ascultă din cer – din locuința Ta – rugăciunea lor, răspunde cererii lor și fă-le dreptate!
Romanian 2020
ascultă din ceruri, din sălașul locuinței tale rugăciunile și cererile sale și fă-i dreptate!
Romanian 2021
atunci ascultă din Ceruri, din locul unde locuiești, rugăciunea lor și cererea lor și fă-le dreptate.
Romanian BDK
аскултэ дин черурь, дин локул локуинцей Тале, ругэчуниле ши черериле лор ши фэ-ле дрептате;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ascultă din ceruri, din locul locuinţei Tale, rugăciunile şi cererile lor: şi fă-le dreptate;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ascultă din ceruri, din locul locuinței Tale, rugăciunile și cererile lor și fă-le dreptate;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ascultă din ceruri, din locul locuinţei Tale, rugăciunile şi cererile lor: şi fă-le dreptate;