1 Kings 8:57 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul Dumnezeul nostru să fie cu noi cum a fost cu părinții noștri! Să nu ne lase și să nu ne părăsească
Romanian 2014
Al nostru Domn și Dumnezeu, Cu noi să fie, tot mereu, Așa precum i-a însoțit Pe-ai noști’ părinți, când au trăit. Nicicând să nu ne părăsească! Mereu să ne călăuzească
Romanian 2015
DOMNUL Dumnezeul nostru să fie cu noi, precum a fost cu părinții noștri; să nu ne lase, nici să nu ne părăsească;
Romanian 2018
Dumnezeul nostru numit Iahve să fie cu noi așa cum a fost cu strămoșii noștri; să nu ne abandoneze și să nu ne lase;
Romanian 2020
Domnul Dumnezeul nostru să fie cu noi cum a fost cu părinții noștri; să nu ne părăsească și să nu ne lase!
Romanian 2021
Domnul, Dumnezeul nostru, să fie cu noi așa cum a fost cu strămoșii noștri. Să nu ne părăsească și să nu ne lase,
Romanian BDK
Домнул Думнезеул ностру сэ фие ку ной кум а фост ку пэринций ноштри; сэ ну не пэрэсяскэ ши сэ ну не ласе,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul, Dumnezeul nostru, să fie cu noi, cum a fost cu părinţii noştri; să nu ne părăsească şi să nu ne lase,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul, Dumnezeul nostru, să fie cu noi cum a fost cu părinții noștri; să nu ne părăsească și să nu ne lase,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul Dumnezeul nostru să fie cu noi, cum a fost cu părinţii noştri; să nu ne părăsească şi să nu ne lase,