1 Kings 9:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiica lui Faraon s‐a suit din cetatea lui David în casa sa pe care o zidise Solomon pentru ea: atunci a zidit Milo.
Romanian 2014
Apoi, soața lui Solomon – Copilă a lui Faraon – Din a lui David cetățuie A trebuit ca să se suie În casa ce i s-a zidit Și-astfel, la Milo, a venit.
Romanian 2015
Dar fiica lui Faraon s-a urcat din cetatea lui David la casa ei pe care Solomon o construise pentru ea; atunci a construit el Milo.
Romanian 2018
Fiica lui Faraon a plecat din „Orașul lui David” și s-a dus la palatul pe care Solomon îl construise pentru ea. Atunci a construit el Milo.
Romanian 2020
Când fiica lui Faraón a urcat din cetatea lui Davíd în casa ei pe care i-o construise [Solomón], atunci a construit Mílo.
Romanian 2021
Fata faraonului a plecat din Cetatea lui David în palatul pe care Solomon îl construise pentru ea. Atunci a construit el Milo.
Romanian BDK
Фата луй Фараон с-а суит дин четатя луй Давид ын каса ей, пе каре й-о зидисе Соломон. Атунч а зидит ел Мило.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fata lui Faraon s'a suit din cetatea lui David în casa ei, pe care i- o zidise Solomon. Atunci a zidit el Milo.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fata lui Faraon s-a suit din cetatea lui David în casa ei, pe care i-o zidise Solomon. Atunci a zidit el Milo.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fata lui faraon s-a suit din cetatea lui David în casa ei, pe care i-o zidise Solomon. Atunci a zidit el Milo.