1 Peter 1:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
pentru ca cercarea credinței voastre, mai de preț decât a aurului pieritor, care este totuși cercat prin foc, să fie aflată spre laudă și slavă și cinste la descoperirea lui Isus Hristos:
Romanian 2009
astfel încât, credinţa voastră încercată, cu mult mai de preţ decât aurul pieritor, care, totuşi, este încercat în foc, să fie spre laudă, slavă şi cinste la arătarea din nou a lui Iisus Hristos.
Romanian 2014
Pentru ca astă încercare, Pentru credința voastră – care, Mai scumpă este la vedere, Decât e aurul ce piere Și totuși este cercetat Prin foc, pentru a fi curat – Să vă aducă, drept urmare, Laudă, slavă, cinste mare, Când se va arăta apoi, Iisus Hristos, pe care, voi –
Romanian 2015
Pentru ca încercarea credinței voastre, fiind mult mai prețioasă decât aurul care piere, deși este încercată cu foc, să fie găsită pentru laudă și onoare și glorie, la arătarea lui Isus Cristos,
Romanian 2018
Acestea testează credința voastră care este mult mai valoroasă decât aurul. Deși el nu reprezintă decât ceva efemer, este purificat prin testul focului. În mod asemănător, testarea credinței voastre va avea ca rezultat lauda, gloria și onoarea, atunci când Se va revela Isus Cristos.
Romanian 2020
pentru ca valoarea credinței voastre, mai prețioasă decât aurul pieritor, care se încearcă în foc, să fie un motiv de laudă, glorie și cinste la arătarea lui Isus Cristos.
Romanian 2021
pentru ca testarea credinței voastre, cu mult mai valoroasă decât aurul care piere și care totuși este testat prin foc, să aducă laudă, glorie și onoare la descoperirea lui Isus Cristos.
Romanian 2022
pentru ca încercarea credinței voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere, dar care totuși este încercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava și cinstea când Se va arăta Isus Hristos.
Romanian 2023
pentru ca supunerea la test a credinței voastre – mai scumpă decât aurul care piere, dar care este testat prin foc – să aibă ca rezultat lauda, slava și cinstea, la arătarea lui Isus Cristos.
Romanian BDK
пентру ка ынчеркаря крединцей воастре, ку мулт май скумпэ декыт аурул каре пере ши каре тотушь есте ынчеркат прин фок, сэ айбэ ка урмаре лауда, слава ши чинстя, ла арэтаря луй Исус Христос,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentruca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decît aurul care piere şi care totuş este cercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru ca încercarea credinței voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere și care totuși este încercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava și cinstea, la arătarea lui Isus Hristos,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru ca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere, şi care totuşi este încercat prin foc, să aibă ca urmare lauda, slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos,