1 Peter 3:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar și dacă ați suferi pentru dreptate, fericiți sunteți. Și nu vă temeți de teama lor, nici nu vă tulburați,
Romanian 2009
Şi chiar dacă aţi suferi pentru dreptate, ferice de voi! Nu vă temeţi de ameninţarea lor şi nu vă tulburaţi,
Romanian 2014
Când doar pentru neprihănire, Veți suferi, să aveți știre, Cum că ferice e de voi! „De ei, să n-aveți teamă-apoi, Și, tulburați, voi să nu fiți!
Romanian 2015
Dar și dacă suferiți pentru dreptate, fericiți sunteți și nu vă temeți de teroarea lor, nici nu fiți tulburați,
Romanian 2018
Și chiar dacă suportați adversități în timp ce faceți ce este corect, voi sunteți niște oameni fericiți. Deci să nu luați în considerare amenințările lor și să nu fiți afectați sentimental;
Romanian 2020
Și chiar dacă veți suferi pentru dreptate, fericiți sunteți! Nu vă lăsați cuprinși de frică din cauza lor și nici să nu vă tulburați.
Romanian 2021
Și chiar dacă ați suferi din cauza dreptății, ferice de voi! Să nu vă fie frică de teroarea lor și să nu vă tulburați,
Romanian 2022
Chiar dacă ați avea de suferit pentru dreptate, ferice de voi! Să nu aveți nicio teamă de ei și să nu vă tulburați,
Romanian 2023
Dar, chiar dacă ar fi să suferiți pentru dreptate, ferice de voi! Să nu vă temeți de amenințarea lor, nici să nu vă tulburați,
Romanian BDK
Кяр дакэ авець де суферит пентру неприхэнире, фериче де вой! „Н-авець ничо тямэ де ей ши ну вэ тулбураць!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Chiar dacă aveţi de suferit pentru neprihănire, ferice de voi! N-aveţi nici o teamă de ei, şi nu vă tulburaţi!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Chiar dacă aveți de suferit pentru neprihănire, ferice de voi! „N-aveți nicio teamă de ei și nu vă tulburați!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Chiar dacă aveţi de suferit pentru neprihănire, ferice de voi! "N-aveţi nicio teamă de ei şi nu vă tulburaţi!