1 Peter 3:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
care este la dreapta lui Dumnezeu, fiind dus în cer, fiindu‐i supuși îngeri și stăpâniri și puteri.
Romanian 2009
care este la dreapta lui Dumnezeu, de când s-a înălţat la cer, fiindu-I supuşi îngerii, stăpânirile şi puterile.
Romanian 2014
Cari după ce S-a înălțat La ceruri, sus, S-a așezat, Apoi, la dreapta Domnului Și Și-a supus tăriei Lui, Puteri, și orice stăpânire, Pe îngeri și întreaga fire.”
Romanian 2015
Care a mers în cer și este la dreapta lui Dumnezeu; îngeri și autorități și puteri, fiindu-i supuse.
Romanian 2018
El S-a dus în cer și stă acum la dreapta lui Dumnezeu, după ce Și-a subordonat îngerii, autoritățile și forțele (conducătoare existente în Univers).
Romanian 2020
cel care, după ce s-a înălțat la cer, este la dreapta lui Dumnezeu și îi sunt supuși îngerii, stăpânirile și puterile.
Romanian 2021
Care este la dreapta lui Dumnezeu și Căruia, după ce S-a dus în Cer, I-au fost supuși îngerii, autoritățile și puterile.
Romanian 2022
care stă la dreapta lui Dumnezeu după ce S‑a dus la cer, iar îngerii, autoritățile și puterile I s‑au supus.
Romanian 2023
Cel care, după ce S-a dus în cer, este la dreapta lui Dumnezeu și Căruia I-au fost supuși îngerii, autoritățile și puterile.
Romanian BDK
каре стэ ла дряпта луй Думнезеу, дупэ че С-а ынэлцат ла чер ши Шь-а супус ынӂерий, стэпынириле ши путериле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
care stă la dreapta lui Dumnezeu, după ce s-a înălţat la cer, şi Şi-a supus îngerii, stăpînirile şi puterile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care stă la dreapta lui Dumnezeu după ce S-a înălțat la cer și Și-a supus îngerii, stăpânirile și puterile.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care stă la dreapta lui Dumnezeu, după ce S-a înălţat la cer şi Şi-a supus îngerii, stăpânirile şi puterile.